Agrégé d'allemand et diplômé de russe, Jacques Duvernet a notamment co-rédigé Précis alphabétique de civilisation germanique (PUF, 2008) et contribué à la rédaction du Guide de la littérature allemande (éd. Ellipses, oct. 2006). Il participe également à l'édition en français de Einstein publié auSeuil/CNRS.
Parmi ses traductions :
- Rembrandt, de C. Tümpel (Fonds Mercator, Paribas) ;
- Bibliothèque universelle, Hermann Hesse (éd. José Corti 1995) ;
- Correspondance Thomas Mann-Hermann Hesse avec préface (éd. José Corti 1997) ;
- Noir sortilège, Mariella Mehr (éd. Demoures, Lausanne 2001) ;
- Feuillets d’album, H. Hesse (éd. Metropolis, Genève 2003) ;
- Tessin, H. Hesse (éd. Métropolis, Genève 2000) ;
- Minsk cité de rêve (traduit du russe. Ed. Signes et balises, Paris 2015).
Au Ver à soie, il a traduit de l'allemand (Autriche) Un jour j'ai dû marcher dans l'herbe tendre de Carolina Schutti, prix de littérature de l'Union européenne, et Les Voyageurs de nuit de Roland Siegloff.